At a hotel — В отеле

hotel

Все, что связано с бронированием отеля и проживанием в нем и даже больше: лексика, упражнения, аудирование.

At the airport — В аэропорту

Aeroport

Если вам скоро предстоит отправиться в путешествие на самолете, предлагаю освежить английскую лексику, которая может вам пригодиться в аэропорту. В материале: лексика с переводом, описание самолета в картинках, упражнение для самопроверки и еще ряд полезных ссылок.

Видеоуроки онлайн по кинофильмам

"Need" - модальный или смысловой

Очень рекомендую попробовать такой вид работы! Вы можете выбрать фильм, несколько отрывков из которого вам предстоит послушать, затем сделать упражнение, где от вас потребуется просто вставить услышанные вами слова, а затем сделать перевод. Чтобы материал лучше закрепился, можно скачать тот-же отрывок в MP3 и слушать его где угодно.

Let’s chin wag a bit… — британский сленг против английского!

Британского актера Хью Лори тестируют на знание американского сленга.

«Let’s call the whole thing off» by Louis Armstrong

Песня о том, как разница в произнесении слов чуть не привела к разрыву отношений :lol:

* saspiralla — ароматизатор из корней лекарственного растения сассафрас, произрастающего в Северной Америке.

Swarm of B’s

swarm of bees

B hopeful, B happy, B cheerful, B kind,

B busy of body, B modest of mind.

B earnest, B truthful, B firm and B fair,

of all misBhaviour B sure Bware.

Enough is enough?

достаточнно

Enough — особенности употребления + упражнение для тренировки.

 

 

 

 

Speak, talk, say or tell?

say talk

Все эти слова переводятся на английский язык как «говорить», однако каждое из них имеет свой оттенок значения. Так, если «speak» и «talk» обозначают сам процесс речи, то «say» и «tell« касаются содержания сказанного. Предлагаю подробный обзор, посвященный разнице в значении и употреблении этих слов.

 

 

Кратко:

  • To speak – говорить, выражать свои мысли.
  • To talk — болтать, обсуждать.
  • To say — сказать (обязательно что-то).
  • To tell — рассказывать, сообщать (обязательно кому-то).

Чтобы получить более подробную информацию, кликните на каждый из приведенных глаголов.

Сравнительную таблицу для «say» и «tell» можно посмотреть здесь.

О том, как сами англичане определяют разницу в значении этих слов можно послушать и почитать здесь. Рекомендую сначала прослушать аудио и только потом прочитать подстрочник, если в этом будет необходимость.

Проверить себя и потренироваться можно по этим ссылкам:

Упражнение 1
Упражнение 2
Упражнение 3 (на знание устойчивых выражений)
Упражнение 4

 

Кроме того, предлагаю почитать очень интересную заметку Марка Твена о том, как рассказывать юмористические истории. Текст изобилует всеми вышеупомянутыми словами и хорошо подойдет для закрепления материала. Советую почитать его, подчеркнуть все эти слова и постараться объяснить себе почему и как они там употребляются.

Mark Twain «How to tell a story»

 

Job jokes

Без имени

Q. How’s your job at the clock company?
A. Only time will tell.

Смешные ответы на вопросы собеседований при приеме на работу — чудесный способ узнать новую порцию английских идиом!

Getting about London

the-tube

В преддверии Олимпиады Лондонский транспортный сайт запустил очень удобную функцию: указав наше местоположение и пункт назначения получаем подробную инструкцию, как добраться куда нам нужно, причем всеми возможными способами с подробной информацией по поводу пробок и загруженности общественного транспорта в данный конкретный момент и в среднем. Тем, кто собрался на Олимпиаду, счастливого пути! А для нас это отличный способ еще раз потренировать лексику по теме «Asking and Telling the Way». Кстати, для любителей спорта из России, не знающих английского, у сайта есть русская версия.

Построить маршрут по Лондону on-line.

Powered by WordPress | Designed by: Drug Rehab

Цитирование материалов сайта разрешено только при указании прямой ссылки на сайт.